На широких экранах кинотеатров можно будет познакомиться с приключенческим и полнометражным мультфильмом, перевод которого сделан специально для целевой аудитории - детей. Более того, специально для маленьких зрителей мультипликационный фильм приобрел национальный украинский колорит. Если раньше многие скептически относились к украинскому дубляжу, то сейчас критиков явно станет меньше, так как мультфильм "Упс... Ной уплыл!" настолько правильно и хорошо сделан, что критиковать практически нечего. Интересный, очень позитивный и смешной перевод, правильный подбор актеров и качественный юмор "по-украински " сделали свое дело.
Как добиться таких оценок от профессионалов киноискусства мы узнали у руководителя студии звукозаписи и дубляжа Tretyakoff production - Владимира Третьякова.
- Сколько времени уходит на дубляж фильма?
- Как обычно вы подбираете актеров?
- Есть ли голосовая база актеров?
- Кто обычно занимается переводом и адаптацией текстов под украинском зрителя?
У нас это команда. От процесса перевода до записи фильм проходит много стадий редакции. Ведь если бы мы просто переводили фильм, поверьте, было бы иногда совсем не так смешно и креативно. А зритель это любит.
- Как вы можете описать украинского зрителя? И что бы хотели ему пожелать?
Пожелать хороших интересных фильмов. Сейчас активно развиваются новые технологии в кино индустрии, и скоро можно будет во всех городах смотреть фильмы cо звуком Dolby Atmos , но и D-Box motion-enhanced theatrical films в каждом городе Украины и каждом кинотеатре. Если честно, мы очень сильно отстаем по количеству кинотеатров в сравнении с количеством населения Украины.
- Какие фильмы Вам больше всего понравились, какие запомнились?
Фильмы как хорошие книги, когда работаешь над ними, всегда находишься в этом настроении и состоянии. Запомнились Сумерки, Волк на Уолл-Стрит. Сейчас нахожусь под впечатлением от работы над фильмом Вуди Алана "Иррациональный человек". Очень интересный фильм. Люблю фильмы, которые не просто отвлекают на интересную историю. "Упс… Ной уплыл!", кстати, я уверен, очень понравится юному зрителю.
Благодаря премьере "Упс... Ной уплыл!" создатели планируют воспитать новое поколение и показать историю из Библии на доступном языке. Безусловно, история с ковчегом повторяется и в мультфильме, но детям сюжет преподносится с той стороны, с которой им будет максимально понятно. Мультфильм "Упс... Ной уплыл!" призывает детей с малых лет быть добрыми, помогать, приходить на помощь и как можно чаще обнимать своих друзей, дарить им свое тепло.
По воле случая, герои мультика оказались разделены. Отец ищет сына по всему ковчегу, в то время как малыш находится уже очень далеко от него. Сможет ли он выжить в непростых условиях всемирного потопа? Ведь в пути его ждет огромное количество разнообразных приключений и испытаний. И произойдет ли счастливое воссоединение семьи...?
Стоит отметить, за последние годы украинский дубляж поистине может похвастаться профессионализмом, которым можно гордиться, и который возводит украинский кинематограф на качественно другой уровень.